No Inglês, usamos o artigo a quando o substantivo começa com uma consoante, e o artigo an quando começa com uma vogal.
- an ant (a é vogal)
Uma formiga. - a bat (b é consoante)
Um morsego. - a cat (c é consoante)
Um gato. - a dog (d é consoante)
Um cachorro. - an elephant (e é vogal)
Um elefante.
Repito: a única diferença entre a e an é que an é usado antes de palavras que começam com som de vogal e a é usado antes de consoantes. Somente isso. Mais nada. Para todos outros efeitos esses dois artigos são praticamente a mesma palavra.
Note que tanto an quanto a podem ser traduzidos como "um" ou "uma" dependendo do gênero da palavra seguinte. Isso funciona exatamente como o artigo the. Os artigos a e an são os mesmos indepedente do genêro do substantivo.
- a boy
Um menino. - a girl
Uma menina. - an oracle
Um oráculo - an island
Uma ilha.
Outro ponto importante é que no Português temos as palavras "uns" e "umas," no plural. No Inglês esses artigos não existem. O único jeito de se falar algo parecido é com um determinador de número. Vejamos:
- I bought a flower.
Eu comprei uma flor. - I bought flowers.
Eu comprei flores. - I bought some flowers.
Eu comprei algumas flores.
Acima, o determinador some reflete que compramos "algumas" flores. Podemos traduzir isso como "umas" flores se quisermos. Mas a ideia é que os artigos a e an não podem ser usados com plurais: não se diz, por exemplo, a flowers.
Primeiro Som, Não Primeira Letra
É importante notar que a diferença entre os artigos a e an está no som, na pronúncia do substantivo, e não simplesmente na primeira letra da palavra. Isso é um detalhe, e ninguém vai te xingar por não saber, mas acho melhor incluir essa informação aqui.
O primeiro caso onde isso pode ser notado é com palavras começando com h.
- a helicopter
Um helicóptero. - an hour
Uma hora.
Acima, helicopter tem um h consoante, mas hour não tem. É como se disséssemos {ré-licópiter} e {aur}. O h do helicopter tem som, mas o h do hour não tem. Com isso hour começa com som de vogal, e por isso o an é usado com ele: an hour, {en aur}
Outra situação complicada são acrônimos.
- an NFL player.
Um jogador da NFL. - a NASA mission
Uma missão da NASA.
Acima, NFL são 3 consoantes, mas o an que é usado para vogais é o correto. O motivo é que no Português soletraríamos NFL como {ene efe éle}. "Um jogador da Ene Efe Éle". No Inglês, soletraríamos en eff el. Ou seja, an En Eff El player. Daí a escolha do artigo an em vez do a. No caso da NASA se diz nasa mesmo, então o artigo a é usado.
Finalmente, e talvez o mais ridículo, são sons de W e Y. Tanto W quanto Y podem ser vogais ou consoantes. Normalmente, elas são consoantes quando estão no começo da palavra, o que significa que, normalmente, palavras começando com y ou w começam com sons de consoante e com isso devem usar o artigo a.
- a year
Um ano. - a word
Uma palavra.
Simples, não é? Exceto que, no Inglês, existem palavras que começam com o som do y mas são escritas com u. (???????) Realmente, só vendo para acreditar:
- a unique idea
Uma ideia única. - a unit of measurement
Uma unidade de medida - an undertaker
Um agente funerário.
O que acontece acima é que as palavras unique e unit na verdade são pronunciadas yunique {iuniki} e yunit {iunit}, ou seja, começam com y consoante mas não são escritas com y. Isso contrasta com undertaker que começa com som de vogal e é pronunciado mais ou menos {andâr-teiquer}.
Nenhum comentário: