Diferença entre A e An

25 de janeiro de 2017
Como vimos nas aulas anteriores, existem dois artigos indefinidos no Inglês: a e an. No Português, teríamos quatro: um, uma, uns e umas. Estranhamente, os artigos indefinidos do Inglês não são parecidos com os nossos, isso é, eles não têm haver com gênero e número, mas sim com a pronúncia das palavras.

No Inglês, usamos o artigo a quando o substantivo começa com uma consoante, e o artigo an quando começa com uma vogal.
  • an ant (a é vogal)
    Uma formiga.
  • a bat (b é consoante)
    Um morsego.
  • a cat (c é consoante)
    Um gato.
  • a dog (d é consoante)
    Um cachorro.
  • an elephant (e é vogal)
    Um elefante.

Repito: a única diferença entre a e an é que an é usado antes de palavras que começam com som de vogal e a é usado antes de consoantes. Somente isso. Mais nada. Para todos outros efeitos esses dois artigos são praticamente a mesma palavra.

Note que tanto an quanto a podem ser traduzidos como "um" ou "uma" dependendo do gênero da palavra seguinte. Isso funciona exatamente como o artigo the. Os artigos a e an são os mesmos indepedente do genêro do substantivo.
  • a boy
    Um menino.
  • a girl
    Uma menina.
  • an oracle
    Um oráculo
  • an island
    Uma ilha.

Outro ponto importante é que no Português temos as palavras "uns" e "umas," no plural. No Inglês esses artigos não existem. O único jeito de se falar algo parecido é com um determinador de número. Vejamos:
  • I bought a flower.
    Eu comprei uma flor.
  • I bought flowers.
    Eu comprei flores.
  • I bought some flowers.
    Eu comprei algumas flores.

Acima, o determinador some reflete que compramos "algumas" flores. Podemos traduzir isso como "umas" flores se quisermos. Mas a ideia é que os artigos a e an não podem ser usados com plurais: não se diz, por exemplo, a flowers.

Primeiro Som, Não Primeira Letra

É importante notar que a diferença entre os artigos a e an está no som, na pronúncia do substantivo, e não simplesmente na primeira letra da palavra. Isso é um detalhe, e ninguém vai te xingar por não saber, mas acho melhor incluir essa informação aqui.

 O primeiro caso onde isso pode ser notado é com palavras começando com h.
  • a helicopter
    Um helicóptero.
  • an hour
    Uma hora.

Acima, helicopter tem um h consoante, mas hour não tem. É como se disséssemos {ré-licópiter} e {aur}. O h do helicopter tem som, mas o h do hour não tem. Com isso hour começa com som de vogal, e por isso o an é usado com ele: an hour, {en aur}

Outra situação complicada são acrônimos.
  • an NFL player.
    Um jogador da NFL.
  • a NASA mission
    Uma missão da NASA.

Acima, NFL são 3 consoantes, mas o an que é usado para vogais é o correto. O motivo é que no Português soletraríamos NFL como {ene efe éle}. "Um jogador da Ene Efe Éle". No Inglês, soletraríamos en eff el. Ou seja, an En Eff El player. Daí a escolha do artigo an em vez do a. No caso da NASA se diz nasa mesmo, então o artigo a é usado.

Finalmente, e talvez o mais ridículo, são sons de W e Y. Tanto W quanto Y podem ser vogais ou consoantes. Normalmente, elas são consoantes quando estão no começo da palavra, o que significa que, normalmente, palavras começando com y ou w começam com sons de consoante e com isso devem usar o artigo a
  • a year
    Um ano.
  • a word
    Uma palavra.

Simples, não é? Exceto que, no Inglês, existem palavras que começam com o som do y mas são escritas com u. (???????)  Realmente, só vendo para acreditar:
  • a unique idea
    Uma ideia única.
  • a unit of measurement
    Uma unidade de medida
  • an undertaker
    Um agente funerário.

O que acontece acima é que as palavras unique e unit na verdade são pronunciadas yunique {iuniki} e yunit {iunit}, ou seja, começam com y consoante mas não são escritas com y. Isso contrasta com undertaker que começa com som de vogal e é pronunciado mais ou menos {andâr-teiquer}.

Aulas de Inglês

Nenhum comentário:

Postar um comentário

'