Para ilustrar o problema, vejamos algumas frases de exemplo com o pronome it:
- It's raining.
Está chovendo. - It's a monster!
É um monstro!
- It killed my parents!
Ele matou meus pais! - The chair fell on the floor, and with that, it broke.
A cadeira caiu no chão, e com isso, ela quebrou.
Acima podemos ver com clareza o motivo de tanta confusão
Nos primeiros dois exemplos, o it simplesmente não foi traduzido. Temos o it's, que como você já deve ter adivinhado é uma contração de it is, e traduzimos o is para "está" e "é," como já havíamos aprendidos nas aulas sobre o verbo to be. Mas e o it? Para onde foi parar?
Nos últimos dois exemplos, o it é usado como um pronome de terceira pessoa, traduzido como "ele" e então "ela." Porém, como vimos nas aulas sobre pronomes pessoais, "ele" em Inglês é he, e "ela" em Inglês é she. Como pode então o it ser traduzido como he e she ao mesmo tempo?
Para o mistério do it ser "ele" e "ela" ao mesmo tempo, isso se deve ao fato de it ser um pronome pessoal de terceira pessoa neutro. Veremos quando usá-lo no lugar de he e she nas próximas aulas.
Para o mistério de it simplesmente não ser traduzido para o Português, isso se trata de um caso de expletivo sintático. Onde as regras de sintaxe do Inglês requerem alguma coisa, mas no Português não. Veremos mais sobre isso nas próximas aulas também.
Nenhum comentário: