Diferença entre Shall e Will

2 de março de 2017
Já havíamos aprendido sobre o verbo auxiliar will e agora já aprendemos sobre o verbo auxiliar shall, o que significa que já sabemos que esses dois verbos são bem parecidos: ambos colocam a frase no futuro. O que leva a pergunta: qual a diferença entre shall e will no Inglês? Nessa aula irei explicar isso.

Primeiro, o shall e will têm exatamente o mesmo significado em frases afirmativas e negativas. Isso é, as frases abaixo são idênticas:
  • I will win.
    I shall win.
    Eu vencerei.
  • I will not surrender.
    I shall not surrender.

    Eu não me renderei.

Porém há um detalhe. Embora que o significado seja praticamente o mesmo, não é normal usar o shall no Inglês. Isso mesmo, não se usa a palavra shall. Sempre, ou quase sempre, se usa a palavra will.

Por que isso? Pois a palavra will é o que seria normal no dia-a-dia, a palavra shall soa muito autoritária. Isso é, você vai ouvir shall usado por imperadores e reis em histórias berrando com os outros, saindo da boca de magos poderosos, de líderes militares, etc. A palavra tem conotações de autoridade e não é usada por pessoais normais.

É como dizer: "você vai vencer" no sentido de dar esperança, de acreditar, e dizer "você vai vencer" no sentido de mandar alguém vencer. Vença, caso contrário...!!! Igualmente, frases com shall not carregam mais impacto e autoridade nelas. I shall not surrender soa como uma declaração de um grande general numa batalha, enquanto will not é a mesma coisa, mas dita por alguém de muito menor grandeza.

Diferença em Perguntas

Embora as palavras will e shall sejam praticamente a mesma coisa em frases afirmativas, elas tem uma certa diferença em frases interrogativas.

Quando fazemos perguntas usando o will estamos perguntando se algo irá acontecer, porém, quando perguntamos usando o shall, normalmente perguntamos se deveríamos fazer algo no futuro. Exemplo:
  • Will I marry her?
    Eu irei casar com ela?
  • Shall I marry her?
    Devo eu casar com ela?

No primeiro exemplo acima, é como se estivéssemos perguntando para alguém que consegue ver o futuro, ou um viajante no tempo que veio do futuro, se iremos ou não iremos casar com alguém.

Com o shall, entretanto, não estamos perguntando se o "casar com ela" é um fato que acontecerá no futuro, mas sim se devemos ir casar ou não. Se alguém está de acordo com essa ideia ou não. Imagine um casamento político, por exemplo, "o pai dela vale bilhões, devo casar com ela? Ou caso com outra?"

Outros exemplos:
  • Will we go to the park?
    Iremos ao parque?
  • Shall we go to the park?
    Vamos ir ao parque?

Acima temos algo um pouco mais complicado. Imagine uma cena com um casal, onde um convida o outro para sair. Com will estamos perguntando se nessa saída iríamos ao parque ou não. Poderíamos ir ao parque, poderíamos ir a um restaurante, vai saber.

Com shall, entretanto, estamos perguntando se podemos ir ao parque agora, nesse momento, e sair andando por aí a pé de carro. Ir mesmo. É como se perguntássemos: Vamos sair agora, estamos de acordo? Mais ou menos esse sentido.

Documentos Técnicos e Contratos

Um lugar nos tempos modernos onde a palavra shall é usada em vez de will são documentos técnicos e contratos legais, onde é favorável ter palavras claras e precisas no texto.

Nesse caso o shall é usado para dar destaque de que algo realmente irá acontecer. Deverá acontecer. Seria errado não acontecer. Por exemplo, um documento técnico sobre o design de um computador poderia vir com a seguinte frase:
  • Pressing the power button shall turn the computer off.
    Pressionar o botão de energia irá desligar o computador.

Nesse exemplo, a frase diz para as pessoas que vão construir o computador, isso mesmo, um documento técnico escrito por uns engenheiros na parte de design e lido por outros engenheiros na parte de implementação, diz para quem vai construir o computador que pressionar o botão de energia deve desligar o computador. Se isso não acontecer, tem algo de errado.

Como o shall não costuma ser usado normalmente, seu uso nesses documentos técnicos onde as palavras escolhidas são importantes os deixa-os mais claros de se entender. O shall not também costuma ser usar para coisas que não devem acontecer, e, provavelmente, para ações que são consideradas brechas de contrato. (you shall not do this, "você não fará isso")

Nenhum comentário:

Postar um comentário

'